Keine exakte Übersetzung gefunden für تجهيزات الخدمة

Frage & Antwort
Übersetzung einfügen
Senden

Übersetzen Spanisch Arabisch تجهيزات الخدمة

Spanisch
 
Arabisch
relevante Treffer

Textbeispiele
  • c) Papel del sector informal en el suministro de agua y servicios de saneamiento.
    (ج) دور القطاع غير النظامي في تجهيز الخدمات المتعلقة بالمياه والتصحاح.
  • La Biblioteca Dag Hammarskjöld tiene previsto añadir varias estaciones de trabajo más en una zona de servicio remodelada.
    وتخطط مكتبة داغ همرشولد لإضافة محطات عمل كثيرة أخرى في منطقة يعاد تجهيزها للخدمة.
  • Artistas de hip-hop del Brasil, el Canadá, Colombia, Dinamarca (Groenlandia), España, los Estados Unidos de América , Kenya, Noruega y Sudáfrica celebraron una memorable “cumbre del rap”.
    وغطت خمسة حوارات مواضيعية قضايا الفقر الحضري وتمويل ترقية الأحياء الفقيرة والاستدامة الحضرية ومشاركة القطاع الخاص في تجهيز خدمات المياه والإصحاح والكوارث وإعادة الإعمار في المناطق الحضرية.
  • Ello podría requerir un estudio más detallado de las necesidades de las comunidades pobres, así como el reconocimiento y participación de un rango más amplio de actores y de acuerdos de provisión de servicios.
    وقد يستدعي ذلك تقييمات أكثر تفصيلاً لاحتياجات المجتمعات المحلية الفقيرة، والتعرف إلى ومشاركة مجموعة أوسع من الجهات الفاعلة وترتيبات تجهيز الخدمات.
  • También es preciso seguir tratando de aprovechar al máximo las instalaciones y servicios disponibles en Nairobi, para lo cual los dos programas deberían cumplir la norma relativa a la celebración de reuniones en las sedes y garantizar la utilización plena de sus servicios administrativos y de conferencias.
    كما تلزم مواصلة العمل على استغلال التجهيزات والخدمات المتوفرة في نيروبي إلى أقصى قدر ممكن، ولذلك يجب على البرنامجين المذكورين استيفاء متوسط عقد الاجتماعات في مقر البرنامجين والاستفادة بما لديهما من خدمات إدارية وخدمات المؤتمرات، الاستفادة الكاملة.
  • • Responder a las necesidades particulares de los niños, mediante la adopción de medidas educativas, administrativas y legislativas apropiadas, con el objeto de asegurar la perfecta integración de los niños a la sociedad de información, principalmente promoviendo la concepción y producción de equipos y de servicios de nuevas tecnologías de información y comunicaciones que sean fácilmente accesibles y tengan un costo razonable;
    • تلبية الاحتياجات الخاصة للأطفال عن طريق اتخاذ إجراءات تربوية وإدارية وتشريعية ملائمة لضمان اندماجهم التام في مجتمع المعلومات وبخاصة عن طريق تشجيع تصميم وإنتاج تجهيزات وخدمات تكنولوجيات المعلومات والاتصال الجديدة التي يمكن الوصول إليها بسهولة وبشروط مالية ميسرة.
  • En esa declaración el Gobierno señaló también entre sus prioridades la aprobación de una nueva política de proximidad con el objeto de luchar contra la marginación y la pobreza, que atienda las preocupaciones y necesidades de las distintas categorías de personas necesitadas procurando que tengan mayor acceso a los servicios, el equipo y las prestaciones que puedan garantizarles el respeto de su dignidad y una vida decorosa.
    وأقر الإعلان الحكومي من بين أولوياته أيضاً انتهاج "سياسة جديدة للقرب تتوخى محاربة التهميش والفقر والاقتراب من اهتمامات وحاجات هذه الفئات المحتاجة، ومدها بالمرافق والتجهيزات والخدمات اللازمة لصيانة كرامتها وتوفير العيش الكريم لها".
  • d) Servicios de conferencias: prestación de servicios de edición, interpretación, traducción y procesamiento de textos; servicios de reproducción interna de documentos; administración del Centro de Conferencias de las Naciones Unidas;
    (د) خدمات المؤتمرات: تقديم خدمات التحرير والترجمة الشفوية والترجمة التحريرية وتجهيز النصوص؛ الخدمات الداخلية لاستنساخ الوثائق؛ إدارة مركز مؤتمرات الأمم المتحدة؛
  • b) Impartir capacitación al personal prestando especial atención a documentar los numerosos y complejos procesos y procedimientos aplicables a la afiliación, la tramitación de las prestaciones y el servicio al cliente a fin de mantener y aumentar la productividad y la eficacia;
    (ب) تدريب الموظفين مع التركيز على توثيق العمليات والإجراءات المتعددة والمعقدة من أجل المشاركة وتجهيز الاستحقاقات وخدمة العملاء بغية الحفاظ على الإنتاجية والكفاءة وتعزيزهما؛
  • Inclusión social, transparencia y responsabilidad constituyen las bases para construir confianza y sentido de pertenencia a la sociedad como un todo. El punto de partida es el marco legal y de políticas, seguido por el liderazgo y la planificación estratégicos, la gestión operativa y la entrega de servicios desde las autoridades locales y los así llamados “vínculos de gobernanza” con la comunidad.
    فالشمول الاجتماعي والشفافية والمحاسبة تشكل معاً الأساس لبناء الثقة والحس بالملكية في المجتمع ككل، ونقطة البداية تتمثل في وجود إطار قانوني ويتعلق بالسياسات يليه القيادة والتخطيط الاستراتيجيين، والإدارة التشغيلية وتجهيز الخدمات داخل السلطات المحلية وهو ما يسمى بـ "صلات الإدارة" بالمجتمع المحلي.